2013年1月5日 星期六

"三房兩廳 - some fun landing"

"三房兩廳 - some fun landing"
很久以前在台中看到的一家咖啡店名,找不到圖了。

"文字慾、信騷擾"




"文字慾、信騷擾"
簡單也可以傳達有趣的意思。

"POWER TO BRING YOU FURTHER"



"POWER TO BRING YOU FURTHER"
印象中某本雜誌上看到Panasonic在賣電池?

"Impress better,Express quicker."

"Impress better,Express quicker."
某本雜誌看到TOSHIBA的平板電腦這麼寫,這個句型快速好用又安全,趕時間的時候很容易看到產出,然而老闆買不買單是另一個故事。

"No way is a good way."

"No way is a good way."
之前應付一堆瞎忙工作,總是愛死撐要做完,後來看開自己真的沒本事了,遇到超出負載的東西,只好雙手一攤"no way",似乎也是一個好辦法。

"我也不會安排,但是我會檢查"

"我也不會安排,但是我會檢查"
太湖幹訓班的時候,教官說的話,拿到職場也通。

"中華電訃"

曾經半夜騎車停紅燈的時候,一旁的"中華電信"關東旗隨風亂打,從背面看過去這些左右對稱的字很像"中華電訃",嚇了我一跳。

"a cpu -> a cup"

拼錯字的"一顆中央處理器":"a cpu -> a cup"

"拖鳥男"

某天坐公車,看到電視偶像劇廣告,畫面上深情款款談情說愛,因病相憐兩小無猜,畫面唯美、配樂清柔,我卻因為將"施易男"看成"拖鳥男"而笑了出來。